(圖/shutterstock)
; font-family:arial,microsoft jhenghei,微軟正黑體,lihei pro,儷黑體,pmingliu,新細明體,sans-serif">世界公民文化中心)
作者:世界公民文化中心
到美國在賣場裡聽到一段對話,
媽媽問手裡拿著一個巧克力的小孩:
"How much was that?
小孩說:
"I got it for a five-finger discount."
結果媽媽氣得不得了。
繼續看下去...
(贊助商連結...)
買東西有折扣,為什麼要生氣?
原來這種叫做「五指折扣」的
"five-finger discount"可不是「打五折」,
而是在說:「順手牽羊」。
英文有很多和數字相關的俚語,
和數字本身沒有多大關係,
就像中文裡有
一鳴驚人、朝三暮四、五花八門,
聽到這些成語,
外國人一定也搞得七葷八素。
一起來看十個有趣的數字俚語,
來猜猜看它們是什麼意思吧:
1.be one sandwich short of a picnic:
表面上是三明治跟野餐,
後延伸為形容人愚蠢、瘋狂,
做的事常讓人不能理解。
It is unbelievable that she accepted his proposal.
She is definitely one sandwich short of a picnic!
(X)真不敢相信她接受了他的提議,
她絕對是野餐少了三明治!
(O)真不敢相信她接受了他的提議,
她絕對是瘋了!
2.go two-forty(go 2-40):
原本是用來形容賽馬跑完一哩所花的時間,
現延伸為「非常快速」,
並非真的只花了2分40秒。
I will go two-forty through this report and let you know the feedback.
(X)我會花2分40秒看這份報告,並給你反饋。
(O)我會非常快速地看完這份報告,並給你反饋。
3.five o'clock shadow:
跟影子一點關係都沒有,
而是指一個男人滿臉鬍的樣子,
亦可指一個男人看起來很累、
過度工作或宿醉。
I can tell from your 5 o'clock shadow that you had a rough night!
(X)從你五點的影子看來,你昨天一定喝了不少!
(O)從你滿臉宿醉的樣子,我想你昨天一定喝了不少!
4.be at sixes and sevens:
用來形容一個人有點困惑或混亂的狀態。
I just started my job yesterday and am at sixes and sevens.
(我昨天才開始新的工作,
還有點搞太不清楚狀況。)
5.seven-day wonder:
不是真的發生了7天的奇蹟,
而是形容某件事
(或某人對某件事)的熱度維持不久。
Brad Pitt and Angelina Jolie's divorce has become a seven-day wonder.
(X)布萊德彼特和安潔莉納裘莉離婚的消息真令人不敢相信。
(O)布萊德彼特和安潔莉納裘莉離婚的新聞,
只維持了一段時間。
6.eight ways to Sunday:
仔細或完整的,
譬如嘗試所有的方法,
或從任何角度來看。
This issue has already been addressed eight ways to Sunday.
(X)這個問題在星期天前已經被提出8次了。
(O)這個問題已經從各個角度被研究過了。
7. 23 skidoo:
原本指"get lost"(走開),
現指在惹出麻煩前快點離開、結束或抽身!
It’s better 23 skidoo before we spend too much money on it!
(趁我們還沒有投資太多錢,趕快結束吧!)
8.twenty-four-seven(24/7):
一天24小時,一週7天,
即「持續、不停歇」的概念。
The convenience store on the corner is open 24/7.
(轉角的這間便利商店每天且整天都開著。)
9.sixty-four-thousand-dollar question
($64000 question):
原本是美國的問答競賽節目,
後延伸為形容不知如何回答或解決的重要(或困難)的問題;
亦做"million-dollar question"。
How shall we spend the budget is the sixty-four-thousand-dollar question.
(X)我們該如何使用這筆6萬4000塊的預算。
(O)我們該如何使用這筆預算是個重要的問題。
10.like a million dollars/
like a million bucks:
若有人這樣形容你,
可不是在說你很愛錢,
而是說你看起來很棒、誘人。
I feel like a million bucks in this new suit!
(X)穿上這套新西裝後,我看起來像有錢人!
(O)穿上這套新西裝後,我看起來超棒!
三個月英文脫胎換骨的一對一:
本文由 世界公民文化中心 授權轉載
未經授權,請勿轉載!
(責任編輯:CMoney編輯 / 宛宛)